Переклад з німецького тексту.
Поштова листівка, вид міста Житомира в Україні.
Поштова листівка Йоханнесу Хіппу, вулиця Банхоф у Ваннвайлі.
Житомир 1.8.1918. Дорогі батьки і сестра! Я отримав пакети № 29 і 30, за що велике спасибі. При цьому посилаю вид частини Житомира. У мене все благополучно і я сподіваюся що у Вас теж. З сердечним вітанням, ваш Вільгельм.
Поштова листівка, вид міста Житомира в Україні.
Поштова листівка Йоханнесу Хіппу, вулиця Банхоф у Ваннвайлі.
Житомир 1.8.1918. Дорогі батьки і сестра! Я отримав пакети № 29 і 30, за що велике спасибі. При цьому посилаю вид частини Житомира. У мене все благополучно і я сподіваюся що у Вас теж. З сердечним вітанням, ваш Вільгельм.
Переклад з німецького тексту.
Поштова листівка, вулиця міста Житомира. Німецька музична колона марширує з гучною музикою по місту.
Листівка польової пошти Йоханнесу Хіппу у Ваннвайлі.
Житомир, 14.10.1918. Дорогі батьки і сестра! Як ви могли побачити в цій листівці, я все ще тут і ймовірно буду ще доволі тривалий час. Також можливо, що я прибуду скоро у відпустку. З сердечним вітанням: Ваш Вільгельм.
(Ще 4 тижні до перемир'я).
Поштова листівка, вулиця міста Житомира. Німецька музична колона марширує з гучною музикою по місту.
Листівка польової пошти Йоханнесу Хіппу у Ваннвайлі.
Житомир, 14.10.1918. Дорогі батьки і сестра! Як ви могли побачити в цій листівці, я все ще тут і ймовірно буду ще доволі тривалий час. Також можливо, що я прибуду скоро у відпустку. З сердечним вітанням: Ваш Вільгельм.
(Ще 4 тижні до перемир'я).
Польова листівка.
Йох. Хіпп. Житомир. 22.09.1918.
Йох. Хіпп. Житомир. 22.09.1918.
Переклад з німецького тексту.
Листівка польової пошти, фотографія Житомира, в Йох. Хіпп.
Житомир, 27.8.1918. Дорогі батьки і сестра! Я отримав послані мені обидва пакети № 33 і 34 найкращим чином і з вдячністю. Сьогодні так само ваш лист від 20.8. прибув в моє володіння. Відповідний тютюн коштує 1 рубль, що відповідає 1,30 маркам. Все ж таки, тут його можна отримувати усюди і у великій кількості. Чекаю вашого відповідного повідомлення і дружнього привіту: Вільгельм.
Відображені солдати, що купаються, і рухомі човни на річці Тетерів, яка впадає до Дніпра.
Листівка польової пошти, фотографія Житомира, в Йох. Хіпп.
Житомир, 27.8.1918. Дорогі батьки і сестра! Я отримав послані мені обидва пакети № 33 і 34 найкращим чином і з вдячністю. Сьогодні так само ваш лист від 20.8. прибув в моє володіння. Відповідний тютюн коштує 1 рубль, що відповідає 1,30 маркам. Все ж таки, тут його можна отримувати усюди і у великій кількості. Чекаю вашого відповідного повідомлення і дружнього привіту: Вільгельм.
Відображені солдати, що купаються, і рухомі човни на річці Тетерів, яка впадає до Дніпра.
Переклад з німецького тексту.
Листівка польової пошти, мотив річкового ландшафту в Житомирі, від Вільгельма Хіппа його сестрі Марі Хіпп, вулиця Банхоф у Ваннвайлі.
Житомир, 19.8.1918. Дорога сестра, скоро я передам тобі ще й туалетне мило. Останнє, що я надіслав до вас, ймовірно не зовсім вийшло як бажане! Ти можеш умовити батька, будь ласка, що сигари бездоганно смачні. Привіт батьку і матері. З сердечним вітанням твій брат Вільгельм.
Відображені солдати, що купаються, і рухомі човни на річці Тетерів, яка впадає до Дніпра.
Листівка польової пошти, мотив річкового ландшафту в Житомирі, від Вільгельма Хіппа його сестрі Марі Хіпп, вулиця Банхоф у Ваннвайлі.
Житомир, 19.8.1918. Дорога сестра, скоро я передам тобі ще й туалетне мило. Останнє, що я надіслав до вас, ймовірно не зовсім вийшло як бажане! Ти можеш умовити батька, будь ласка, що сигари бездоганно смачні. Привіт батьку і матері. З сердечним вітанням твій брат Вільгельм.
Відображені солдати, що купаються, і рухомі човни на річці Тетерів, яка впадає до Дніпра.